日本国内で+LUMBER商品をご購入頂いたお客様は、商品に付属している保証書を御参照の上、販売店へお問合せください。

Strict inspections have been performed on all +LUMBER products throughout the production, however should you ever receive a defective product or the product that fails during the normal and proper use within the warranty period, you may receive a replacement or repair though Yamaguchi Craft or vendors.

全ての+LUMBER商品は、製造中に厳格な検査が行われていますが、万が一あなたが不良品を受け取った場合、もしくは製品が通常の正常な使用方法により保証期間中に故障した場合、山口工芸又は販売店により交換または修理対応を受けることができます。

WHOM TO CONTACT

1. Customers who have purchased goods in authorized vendors, please contact the vendor directly regarding products and sales transactions. In order to have your product replaced, please follow the vendor’s instruction and policy. You may need to bring or send the defective product along with a valid proof of purchase & warranty.
Authorized vendors are all stores, except for Hacoa Direct Stores, Hacoa Online Store, and Rakuten Mokkoya.

2. Customers who purchased goods directly from Yamaguchi Craft, including Hacoa Direct Stores, Hacoa Online Store, and Rakuten Mokkoya, and those who ordered through Hacoa’s email and phone order service shall contact Yamaguchi Craft for repair or exchange. Customer service is available in English and Japanese.

1. +LUMBER商品を販売店で購入されたお客様は、商品や販売取引に関して、直接販売店にお問い合わせください。製品を交換するには、販売店の指示とストアポリシーに従ってください。製品・保証書・購入証明を、販売店に持参又は郵送する必要があるかもしれません。
販売店とは、Hacoa Direct Store、Hacoa Online Store、楽天木香屋以外の全てのお店のことです。

2. Hacoa Direct Store、Hacoa Online Store、楽天木香屋において山口工芸から直接購入された方、そしてハコアにメールまたは電話注文された方は、修理・交換に関しては、山口工芸にご連絡をください。カスタマーサービスは、英語と日本語となります。

CONTACTING YAMAGUCHI CRAFT

To request a repair or exchange to Yamaguchi Craft, please email the following to us at global@hacoa.com. Only an item with prior approval may be repaired or exchanged.

Things to email Yamaguchi Craft

山口工芸に修理・交換のリクエストをする場合は、下記リストのものをenglish@hacoa.comまでメールしてください。事前承認されたアイテムのみ修理・対応される可能性があります。

english@hacoa.com にメールするもの

  • 購入証明(購入日、販売店名、商品名又は商品を特定できる型番が含まれているレシート又はOrder Confirmation)
  • 保証がある場合は保証書(購入日、ショップ情報が記入済み)
  • 配送の場合は、配送伝票のスキャン又はデジタル写真
  • 商品とパッケージのデジタル写真
  • 英語又は日本語での不具合の説明

INTERNATIONALLY SENDING ITEMS BACK TO YAMAGUCHI CRAFT

After your item was pre-approved, it is customer’s responsibility to get the product to Yamaguchi Craft in the condition shown in the approved photos.

Send to Yamaguchi Craft

In case of sending by courier all postage, packing, insurance and any other costs related to request for exchange or repair, either covered or not covered by warranty, are customer’s responsibility and will not be refunded. Please use a proper carton, adequate packing materials and a traceable delivery method, as Yamaguchi Craft shall not be liable for loss of or damage to the goods occurred during transportation.

For overseas return, only the item with a prior approval will be exchanged or repaired. Please print clearly on package “RETURN ITEM FOR REPAIR WITH NO COMMERCIAL VALUE.”

It is granted that Yamaguchi Craft inspects the goods within 7- 10 business days following delivery if the customer believes the goods are defective any way. For defective goods, which we have agreed in writing that the customer is entitled to reject, Yamaguchi Craft’s liability is limited to either (at our discretion) replacing the goods with the same or the closest possible products. Goods repaired or exchanged shall be sent back to the customer by EMS. Although taxes and customs duties are not always incurred, in case they are incurred, the customer agrees to pay these fees.

山口工芸にお送り頂くもの

実際に送ってもらうのは下記の通り

  • サポート承認番号
  • 名前
  • 電話番号
  • 返送先住所
  • 不具合のある商品
  • オリジナルパッケージ
  • 承認された購入証明 – 原本のみ。コピーは認められません。

保証書がある場合は、承認された保証書 – 原本のみ。コピーは認められません。

交換または修理のために宅配便で商品を返送する際は、保証でカバーされる・されないに関わらず、送料・梱包・保険・その他配送に関連する全ての費用はお客様の責任であり、返金されません。山口工芸は、輸送中に発生した物品への損害について責任を負いかねますので、適切なカートン、十分な梱包材、追跡可能な配送方法を使用してください。
海外返品については、事前の承認を得たアイテムのみ交換または修理いたします。パッケージにはっきりと “RETURN ITEM FOR REPAIR WITH NO COMMERCIAL VALUE(返品商品なので商業的価値はありません)” と明記してください。

お客様が商品に欠陥があると考える場合は、山口工芸が不具合品の受け取り後、7〜10営業日以内に商品を検査することを許可するものとします。お客様に拒絶する権利があることを書面で合意した不良品については、山口工芸の責任は、(私たちの裁量で)同一製品または最も近い製品のいずれかとの交換に制限されます。修理または交換商品はEMSで顧客に送付されます。税金や関税が常に発生していませんが、それらが発生している場合には、顧客がこれらの手数料を支払うことに同意します。

PRODUCTS WITH WARRANTY

Yamaguchi Craft warrants +Lumber’s electronic devices and clocks against defects in materials and workmanship when used normally and properly in accordance with the precautions and guidelines for a period stated in Warranty Form (“Warranty Period”). Yamaguchi Craft’s obligation is strictly limited to repair or replacement, at the sole option of Yamaguchi Craft.

If you contact Yamaguchi Craft within Warranty Period you may be entitled to the following:

If you contact Yamaguchi Craft after the warranty is expired, you may be entitled to the following:

山口工芸は、+LUMBERの電子機器と時計を使用上の注意および取り扱いガイドラインに沿って適切に使用された場合、保証フォームに記載された期間(“保証期間”)材料および製造上の欠陥に関する保証を致します。山口工芸の義務は、山口工芸の唯一の選択により、修理または交換に限定されます。

保証期間内に山口工芸に問い合わせた場合、下記のサービスを受られる可能性があります。

  • 無償修理
  • 無償交換
  • 有料修理

保証期間を過ぎてからに山口工芸に問い合わせた場合、下記のサービスを受られる可能性があります。

  • 有料修理

OTHER PRODUCTS

All products besides electronics and clocks are provided “as is” and without warranties of any kind, either expressed or implied. Only when initial defects are observed repair or exchange will be assessed. Yamaguchi Craft’s obligation is strictly limited to repair or replacement, at the sole option of Yamaguchi Craft.

If you contact Yamaguchi Craft within fourteen (14) days of purchase or delivery, you may be entitled to the following:

If you contact Yamaguchi Craft more than fifteen (15) days after your purchase or delivery, you may be entitled to the following:

電子機器・時計以外のすべての製品は、表現上の又は暗黙上を含め、いかなる種類の保証もなく、「現状のまま」の状態で提供されます。初期不良が認められた場合のみ、交換・修理のために査定されます。山口工芸の義務は、山口工芸の唯一の選択により、修理または交換に限定されます。

購入・到着から14日以内に山口工芸に問い合わせた場合、下記のサービスを受けることができる可能性があります。

  • 無償修理
  • 無償交換

購入・到着から14日を過ぎてから山口工芸に問い合わせた場合、下記のサービスを受けることができる可能性があります。

  • 有償修理

WARRANTY COVERAGE EXCLUSIONS

The Limited Warranty provides a warranty that our products are free from manufacturing defect only. The Limited Warranty shall NOT apply to and expressly EXCLUDES any of the following circumstances:

Limited Warrantyは、製造不良のみを保証するものです。下記の状況によるダメージは保証対象外になります。

  • 不適切な使用または改造による破損や故障
  • 地震、家事、洪水などの災害による破損や故障
  • 使用による割れや傷
  • 保証書が提出できない
  • 購入日やショップ名が保証書に記入されていない
  • マニュアルに版下使用方法による破損や故障

REMARK

Wood, being a natural, non-synthetic material, expands and contracts due to varying levels of local humidity, with high humidity causing expansion and low humidity causing contraction. These uncontrollable variances may cause visual problems, expansion, contraction or warping. For this reason, all purchases of wood products are final and not subject to return. Differences in color and grain are inherent to all wood products. There may be variations in color, texture, and grain pattern. Wood naturally ages over time. The natural process of color change in real wood is part of unique character and enhances the beauty of real wood products. Wood's inherent characteristics do not provide a valid reason for exchange.

木材は相対湿度に応じて周囲の大気中の水蒸気と内側の水分を交換する特性があります。高湿度では湿気を吸収して膨張します。低湿度では湿気を失い収縮します。これらのコントロールできない性質は、視覚的問題、膨張、収縮、反りなどを引き起こします。このためすべての木材商品の購入は最終であり返品不可となります。木製品取り扱い説明書を読み、それに従ってケアしてください。また、オーダーをする前にサンプルを購入し、新しい環境での性能をチェックすることをおすすめします。

色や木目の違いは、天然木材の本来のものです。色、テクスチャ、および木目のバリエーションがあるかもしれません。木材は時がたつにつれて自然に年をとります。天然木の自然な色の変化のプロセスは木材製品の特性であり美しさでもありますので、木材の特徴は交換の理由にはなりません。